'어벤져스: 인피니티 워'의 오역 논란에 대해 네티즌드의 설왕설래가 이어지는 가운데, 작가 허지웅이 이를 겨냥한 글을 올렸다.
허지웅은 27일 자신의 인스타그램에 "미국에 개봉한 한국영화에서 등장인물이 죽기 직전 '씨ㅂ...'라고 말했는데 영어 자막으로 'seed'가 나왔을 때, 우리는 그걸 해석의 차이라고 말하지 않는다"는 글과 씨앗 사진을 게재했다. 허지웅의 이 같은 발언은 ‘어벤져스: 인피니티 워’ 박지훈 번역가의 오역 논란에 대한 비판으로 해석된다.
'어벤져스: 인피니티 워'는 개봉 첫날부터 관객들 사이에서 오역 논란이 일었다. 엔딩 부분에서 닥터 스트레인지(베네딕트 컴버배치)가 아이언맨에게 하는 말과 쿠키 영상 속 닉 퓨리(사무엘 L.잭슨)의 대사 자막이 잘못된 해석이라는 것이 주된 비판의 내용이었다. 특히 닥터 스트레인지의 대사는 추후 '어벤져스' 시리즈의 내용을 암시하는 만큼 그 파장이 더 컸다.
이같은 오역 논란은 지난 25일 개봉 후 지금까지 계속되고 있다. 자막의 내용이 극 흐름을 방해한다는 관람객들의 후기가 이어졌고, 청와대 게시판엔 번역을 맡았던 박지훈 번역가의 퇴출 국민청원 글이 올랐다.
‘어벤져스: 인피니티 워’는 대중의 관심도가 높은만큼 개봉 전후로 암표, 독과점 등 여러 논란에 시달리고 있다. 과연 이같은 논란이 천만관객을 향해 순항하고 있는 영화 흥행에 어떤 영향을 끼치게 될지 이목이 쏠린다.
사진=허지웅 인스타그램
관련기사
- '버닝' 5월16일 칸 최초공개…이창동‧유아인‧스티븐연‧전종서 레드카펫 확정
- 조용필‧정우성‧송승헌...남북정상회담 응원하는 ★들 "새로운 시작 기원"
- ‘슈가맨2’ MC 박나래-조이, 시즌 첫 단독진행 ‘긴장해 투유’
- ‘전지적 참견 시점’ 송은이X매니저, 데뷔 26년 만에 일상 최초공개
- '어벤져스3' 북미 역대급 오프닝 스코어 예측...전세계 흥행 광풍
- 김정은 방명록 서체 화제 "김일성‧김정일과 유사...자기중심적 사고"
- ‘효리네 민박2’ 이효리 이상순, 소길리 공식 사랑꾼의 달달한 영화관 데이트
- ‘어벤져스: 인피니티 워’ 개봉 3일차 200만 돌파…역대 최고 예매율 경신
- 제이슨 므라즈, 4년 만의 새 싱글 ‘Have It All’ 발표
- [인터뷰] ’키스 먼저 할까요’ 김선아 “감우성, 작은 부분도 놓치지 않는 배우”
- 조용필 윤도현, 남북정상 만찬 참석…김정은 부인 리설주 온다
- ‘아는형님’ 조보아 “지상렬과 절친한 사이” 의외의 인맥